申博线上娱乐官网>地方福彩>帝国彩票娱乐-这些爆款剧的国外译名有多沙雕,看看你就知道了!

帝国彩票娱乐-这些爆款剧的国外译名有多沙雕,看看你就知道了!

发布日期:2020-01-11 11:23:53   浏览次数:3321

帝国彩票娱乐-这些爆款剧的国外译名有多沙雕,看看你就知道了!

帝国彩票娱乐,社长这两天看了一些国产剧的海外译名,真的是非常沙雕!

笑得我直接不知道要说什么了,今天分享给大家,一起欢乐一下!

中文名:《微微一笑很倾城》

日译名:《灰姑娘在线中》

这个译名是不是非常有画面感,在线中……,嘟嘟嘟,哈哈哈!!

这就是一个成功的网恋案例~但你觉得微微算是灰姑娘吗?(明明是个白富美嘛)

中文名:《杉杉来了》

日译名:《中午12点的灰姑娘》

这个译名也是很耿直了~12点不就是饭点嘛,霸道总裁每天一到12点,就和灰姑娘约饭吃哈哈哈,这是赤裸裸的剧透啊!我要举报!!

中文名:《漂亮的李慧珍》

日译名:《逆袭的灰姑娘》

个人觉得这个译名没有创意,缺少戏剧感,应该是《不靠水晶鞋就能逆袭的灰姑娘》,这样是不是更贴切一点,更想看一点?

中文名:《结爱·千岁大人的初恋》

日译名:《千年的灰姑娘》

这个译名没有原版好啊,岛国人民是有多么钟爱灰姑娘啊,各种灰姑娘,差评差评差评!

中文名:《延禧攻略》

日译名:《璎珞~紫禁城燃烧的逆袭王妃》

这个好,非常符合爽片的套路,看着就让人热血满满,璎珞燃烧自己,照亮的也是自己~

中文名:《孤芳不自赏》

日译名:《孤高之花~第五章彷徨之时》

孤高,很准,不过社长不太理解为什么是第五章,那别的呢?

中文名:《琅琊榜》

日译名:《琅琊榜~麒麟才子起风云》

麒麟才子很棒,符合胡歌的定位,给这个译名点个赞!

中文名:《后宫甄嬛传》

日译名:《宫廷争霸女》

看到这个,瞬间觉得有种网游的既视感,“争霸”用的太硬核了吧,跟甄嬛传的气质不符~

中文名:《大唐荣耀》

日译名:《丽王别姬~花散永远之爱》

哎呀呀,一有别姬就想到《霸王别姬》,这个莫非是山寨版?

这些古装剧的译名,最大的感觉就是直白,甚至不惜剧透的直白,岛国人民理解能力真的是令人堪忧哇!

到了现代剧的,就有种浓浓少女漫画风,二次元,走起!

中文名:《翻译官》

日译名:《我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你!》

哇,这是微信的代言吗?还有浓浓撒娇风,讨厌讨厌真讨厌!

说完日译,我们来看看韩译版~满满的套路啊

中文名:《延禧攻略》

韩译名:《乾隆皇帝的女人》

中文名:《甄嬛传》

韩译名:《雍正皇帝的女人》

统一格式:xx皇帝的xx

放之古装皆准:

中文名:《还珠格格》韩译名:《乾隆皇帝的女儿》

毕竟

人家自家的电视剧也都这个味儿啊:

《仁显皇后的男人》

《公主的男人》

《澡堂老板家的男人们》

我们的当红电视剧到了日韩,每个译名真的是太有画面感了,社长不禁想到《青春斗》的译名会不会是《五个女孩子和一堆男朋友的日常》;《都挺好》的译名会不会是《沙雕老爸是怎样折腾孩子们的?》;还有《新白娘子传奇》的译名应该是《白素贞和许仙的绝世爱恋~完爆法海》~

哈哈哈哈哈,好啦,今天就逗比到这里,你还有什么搞笑的译名,我们评论区见~

———————

本文由影视剧透社原创,著作权归影视剧透社所有,未经允许,不得抄袭转载,欢迎大家积极转发评论~

银河国际

 
 
 
相关新闻
热门图文
新闻排行